مرحبًا بكم في موقعكم لتعلم اللغة الالمانية واخر المواضيع التي تخص المانيا

الفرق بين machen و tun مع جمل كثيرة

ما الفرق بين machen و tun؟

يقابل كل من الفعلين الألمانيين machen و tun معنى “فعل” في اللغة العربية، لكن هل يمكن استبدالهما ببعضهما البعض في كل مرة؟ لا يجب في كل السياقات أن نفعل ذلك، لإن كل فعل منهما له استخدامات خاصة سنشرحها اليوم في هذا المقال.

متى نستخدم الفعل machen في اللغة الألمانية؟

بالطبع تعرف أنه يقابل هذا الفعل “فعل” في اللغة العربية، لكن يجب أن يعبر عن صنع أو انتاج شيء ما، وذلك مثل:

-Der Mann macht ein Foto für diese Frau.

-التقط الرجل صورة  لهذه السيدة. (قد انتج هنا صورة)

-Was macht dein Vater beruflich/ von Beruf?

-ماذا يعمل والدك؟

بالإضافة إلى ذلك، نستخدم هذا الفعل للتعبير عن سبب ما، وذلك مثل:

-Das macht mich müde /mir Freude.

-هذا اتعبني/ اسعدني.

متى نستخدم الفعل tun في اللغة الألمانية؟

يقابل أيضًا هذا الفعل الألماني معنى “فعل”، لكن يتم استخدامه في سياقات معينة ولا يمكن في هذه السياقات استبداله بـ machen، وذلك مثل:

-Dieser Mann hat uns einen Gefallen getan.

– هذا الرجل قدم لنا معروفا.

-Es tut mir leid.

-يؤسفني.

-Mein Kopf tut mir weh.

-رأسي تؤلمني.

-Mit diesem Thema hat es etwas zu tun.

-الأمر له علاقة بهذا الموضوع.

نتمنى الآن أن تكونوا قد فهمتم استخدام وسياق كل فعل منهما J

شارك المعرفة

Share on facebook
Facebook
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on telegram
Telegram

تعلم اللغة الالمانية

موقع متخصص بمواضيع اللغة الالمانية والحياة في المانيا

نحن نعمل على الكتابة في اهم المواضيع التي تخص الحياة في المانيا او بشكل عام في اوروبا وايضآ كتابة تدوينات ودروس عن مواضيع تخص اللغة الالمانية.

Deutsch ar

اخر المواضيع
انضم الأن

صفحتنا لتعلم اللغة الالمانية

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

مواضيع قد تهمك ايضآ :