ما الفرق بين da و weil؟
عند التعبير عن السبب في اللغة الألمانية نجد أنه هناك روابط سببية كثيرة وذلك مثل weil و da و denn و wegen، لذلك يطرح الكثير سؤالًا هاما وهو ما إذا كان هناك اختلاف بينهم ام لا، لهذا السبب سنقدم لكم اليوم شرحًا تفصيليًا عن da و weil.
هل هناك فرق بين كل من da و weil في اللغة الألمانية؟
نستخدم كل من weil و da للتعبير عن السبب، فكلتا الكلمتان يقابلان “لأن” في اللغة العربية، والجدير بالذكر أنه يمكن استبدالهما ببعضهما البعض في الجمل الألمانية، لكن مع اختلاف صغير وهو أن da تعبر غالبًا عن سبب معروف عند الجميع، على سبيل المثال:
-Da es jetzt regnet, bleibe ich zu Hause.
-سأبقى في البيت، لإنها تمطر (الجميع يعرف إنها تمطر)
وفي أمثلة أخرى يمكن استبدال الرابطين ببعضهما البعض، وذلك مثل:
-Weil/ Da ich nach Deutschland fliegen möchte, muss ich Deutsch lernen.
-يجب أن أتعلم اللغة الألمانية، لأنني أريد أن أسافر إلى ألمانيا.