مرحبًا بكم في موقعكم لتعلم اللغة الالمانية واخر المواضيع التي تخص المانيا

أهم التعبيرات للمحادثة للمستويات المتقدمة 2# Redewendung B2/C1

“ اهلآ وسهلآ بكم ” .. الدرس بشكل مكتوب 

اهم للمستويات المتقدمة 2# Redewendung B2/C1

الدرس بشكل كتابي :

Glatt wie ein Aal
المعنى الحرفي (املس مثل ثعبان البحر)
المعنى الحقيقي : (يستخدم للشخص الذي بأمكانه اخراج نفسه من كل مشكلة ولا يمكن ان تمسك عليه غلطة)
 
Wir werden ihm den Diebstahl nicht nachweisen können,

er ist glatt wie ein Aal und hat jede Menge Ausreden parat.

لن نكون قادرين على اثبات السرقة التي قام بها , هو يستطيع اخراج نفسه منها ولديه الكثير من الاعذار الجاهزة.

 

 

 

reden wie ein Wasserfall
المعنى الحرفي (يتحدث مثل شلال ماء)
المعنى الحقيقي : (يستخدم للشخص الذي يتكلم كثيرآ)
 
Sie ist sehr geschwätzig und redet wie ein Wasserfall.
هي جدآ ثرثارة وتتحدث بدون توقف.
 
Manche Menschen können reden wie ein Wasserfall.
يمكن لبعض الناس التحدث مثل شلال الماء (بدون توقف).

 

 

 

 

Den Nagel auf den Kopf treffen
المعنى الحرفي (أصاب المسمار على رأسة)
المعنى الحقيقي : (يستخدم هذا التعبير لوصف الدقة (اصابة كبد الحقيقة))
 
Mit deiner Analyse triffst du den Nagel auf den Kopf.
لقد أصبت الحقيقة (جبت الخلاصة) بتحليلك للموضوع.

 

 

 

 

um die Ecke denken
المعنى الحرفي (يفكر حول الركن او الزاوية)
المعنى الحقيقي : (يستخدم هذا التعبير لوصف الشخص الذي يفكر بطريقة مختلفة او بشكل غير سطحي)
 
Hier werden einige Fragen gestellt, bei denen man ein bisschen um die Ecke denken muss.
فيما يلي سيتم طرح بعض الأسئلة، عليكم التفكير فيها قليلاً بشكل مختلف قبل الإجابة عليها.

 

 

 

 

Die Luft ist rein
المعنى الحرفي (الهواء نقي)
المعنى الحقيقي : (هذا التعبير يستخدم لوصف اختفاء الخطر او اختفاء شيء معين أخر)
 
Wir mussen warten, bis die Luft rein ist.
يجب أن ننتظر، حتى يزول الخطر.
 
Du kannst kommen, die Luft ist rein!
بأمكانك ان تأتي , لايوجد خطر!

 

 

 

 

jemandem Hals- und Beinbruch wünschen
المعنى الحرفي (يتمنى لشخص معين أن تنكسر عنقه وساقه)
المعنى الحقيقي : (نستخدمه عندما نتمنى لأحد التوفيق والنجاح في شيء)
 
Ich bin mir sicher, dass du das schaffst. Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.
انا متأكد من انك تستطيع القيام بذلك. اتمنى لك كل التوفيق.

 

 

 

 

sich in Schale werfen
المعنى الحرفي (يرمي نفسه داخل صحن (سلطانية))
المعنى الحقيقي :  (يستخدم هذا التعبير لوصف شخص لابس شيك جدآ وملابسه جميلة)
 
Für die Party hat sich Sara in Schale geworfen.
لبست سارة ملابس جميلة جدآ للحفلة.
 
Warum hast du dich so in Schale geworfen?
لماذا لابس ملابس شيكة اليوم ؟ (ليش مشيك علأخر؟).

 

 

 

 

alles über einen Kamm scheren
المعنى الحقيقي : يستخدم هذا التعبير عند قيام شخص بتعميم العقوبة أو الحكم على الجميع دون تفرقه بين الجيد والسيء
المعنى الحقيقي : (يستخدم للشخص الذي بأمكانه اخراج نفسه من كل مشكلة ولا يمكن ان تمسك عليه غلطة)
 
Man darf nicht alles über einen Kamm scheren.
لا يسمح للشخص بتعميم الحكم.

 

 

 

 

von Tuten und Blasen keine Ahnung haben
المعنى الحقيقي : (يستخدم هذا التعبير عند رؤية شخص جاهل بكل الأمور .نستخدم هذا التعبير لوصف جهله. )
 
Der neue Trainer hat aber von Tuten und Blasen keine Ahnung.
المدرب الجديد ليس لديه أدنى فكرة عن أي شيء.

 

 

 

 

jemandem fällt ein Stein vom Herzen
المعنى الحقيقي : (يستخدم هذا التعبير عند التخلص من هم او مشكلة كانت مسببة لك قلق كبير)
 
Endlich habe ich die Prüfung bestanden. Da ist mir ein Stein vom Herzen gefallen!
أخيراً إجتازت الإمتحان وزال همي!

 

 

 

 

ein schlechtes Gewissen haben
المعنى الحرفي (يمتلك/لديه ضمير سيء)
المعنى الحقيقي : (يستخدم للتعبير عن الشعور بالذنب والندم على فعل شيء أو تصرف ما)
 
Ich habe ein schlechtes Gewissen, weil ich nicht auf seine Beerdigung gegangen bin.
ضميري يؤنبني لأني لم اذهب الى جنازته.

 

 

 

 

Wie auf Nadeln sitzen
المعنى الحرفي (مثل ما يكون جالس على ابرة)
المعنى الحقيقي : (يستخدم هذا التعبير لوصف الشخص الذي يكون متوتر أو قلق)
 
Die ganze Welt sitzt zurzeit auf Nadeln.
يعيش العالم أجمع في الوقت الراهن حاله من التوتر والقلق الشديد

 

 

 

 

Tomaten auf den Augen haben
المعنى الحرفي (لديه طماطم على العيون)
المعنى الحقيقي : (يستخدم هذا التعبير لوصف الشخص الذي لا ينتبه بشكل جيد او شارد ذهنه ولايمكنه رؤية الأمور بشكل جيد. (ضاربه العمى) )
 
Du hast echt Tomaten auf den Augen.
انتة فعليآ ضاربك العمى.

 

 

 

Wie Sand am Meer
المعنى الحرفي (مثل  الرمل على البحر)
المعنى الحقيقي : (لوصف شيء ما متوفر بشكل كبير وبكميات كبيرة)
 
In der Altstadt sind so viele Menschen wie Sand

am Meer. Sie besuchen die Sehenswürdigkeiten.

في المدينة القديمة يوجد الكثير من الناس , هم يزورون المعالم السياحية.

 

 

 

 

Das Gras wachsen hören
المعنى الحرفي (يسمع صوت نمو الحشائش)
المعنى الحقيقي : (يستخدم هذا التعبير لوصف الشخص الذي يعرف الأخبار اول بأول .. ولايخفي عليه شيء)
 
Jeder weiß es: Journalisten sind neugierig und hören das Gras wachsen
الجميع يعلم أن الصحفيين متطلعين دائما إلى معرفة كل ما هو جديد (فضولين)، ولديهم مصادرهم الخاصة لمعرفة كل كبيرة وصغيرة .

 

 

 

 

 

شارك المعرفة

Share on facebook
Facebook
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on telegram
Telegram

تعلم اللغة الالمانية

موقع متخصص بمواضيع اللغة الالمانية والحياة في المانيا

نحن نعمل على الكتابة في اهم المواضيع التي تخص الحياة في المانيا او بشكل عام في اوروبا وايضآ كتابة تدوينات ودروس عن مواضيع تخص اللغة الالمانية.

Deutsch ar

اخر المواضيع
انضم الأن

صفحتنا لتعلم اللغة الالمانية

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

مواضيع قد تهمك ايضآ :